大发5分彩官方举报汉语词典违法学者称不能为夹杂英文开口子

  • 时间:
  • 浏览:1
  • 来源:彩神APP_彩神app苹果

来源:新京报2012年8月29日07:38【评论0条】字号:T|T

  《人民日报》高级记者,此次举报活动的发起人之一。此次一百多名举报者,大累积是研究汉语的专家学者,对社会上汉语夹杂英语的问题报告 很不满,大伙儿 认为这种问题报告 长期下去会对汉语安全构成威胁。

  新京报讯 (记者杜丁)昨天,“五笔字型”造出人人王永民和翻译家江枫等百余名学者联合签名的举报信,送至国家新闻出版总署和国家语言文字委员会。举报信称,商务印书馆今年出版的第6版《现代汉语词典》收录“NBA”等239个西文字母开头的词语,违犯了《中华人民共和国国家通用语言文字法》、国务院《出版管理条例》等法规。

  联合签名之一的中国社科院研究员李敏生表示,汉语词典对于语言文字来说一般具有标准、规范的意义和作用。在“词典”中把英语词汇作为“正文”,用英文替代汉字,从现实的作用和长远的影响来看,是汉字拉丁化百年以来对汉字最严重的破坏。

  昨天,国家新闻出版总署相关负责人表示,尚未见到联合签名的举报信,他表示,即使当天举报信送到了总署,但根据工作流程,类式举报信会先送到综合厅,再由综合厅整理到相关业务部门。

  ■ 链接

  “NBA”和“美职篮”之争

  2010年央视根据广电总局的相关规定,在电视转播中放弃“NBA”改用“美职篮”,这种做法引起争议,直到被《现汉》收录,“NBA”才又重回荧屏。

  商务印书馆总经理于殿利曾在第6版《现汉》的出版座谈会上说:“要我 官方媒体用‘美职篮’,和真正喜爱NBA的群体没了另另一个多多语言环境下,这是一件多么奇怪的事啊!好多好多 有也许,当《现汉》收录了NBA要我 ,给从事语言工作的人员带来方便。”而在李敏生等人看来,这无疑是“返回到了错误的轨道上”。

  ■ 对话

  “诺基亚能译成中文 苹果7就还都可以 ?”

  举报活动发起人认为,汉语夹杂英语的问题报告 会威胁汉语安全

  新京报:你认为这部词典违法的地方多吗?具体一定会哪些地方?

  傅振国:正文累积第1780页至1755页收录了239条“西文字母开头的词语”,像解释汉字的词条一样予以解释。实际上大累积一定会英语缩略词和字母词,像NBA、GDP、CPI、WTO等,大伙儿 常见的一定会。

  新京报:我我确实像NBA、GDP、CPI等哪些地方地方词汇,接触到的人都蒸不烂 悉其内涵,非得用美国职业篮球联赛、国内生产总值、居民消费指数没了 的字眼儿吗?

  傅振国:哪些地方地方词汇现在大伙儿 都熟悉,但意味着不将其用法予以规范,那要我 类式的词语会没了来不要 。大伙儿 我确实应该另另一个多多多标准,哪些地方能用,哪些地方还都可以 用。意味着不予以规范句子,那汉语里英语会没了来不要 了,那就不汉不英了,还是要避免长远的问题报告 。

  新京报:开放性也是语言的特点。语言除了纯洁性的特点,是一定会应该与社会生活保持一致?

  傅振国:汉语是要吸收外来语言,是要与时俱进,但这种开放性是把英语翻译成汉语,简单地说而是翻译成汉语再使用。

  汉语并一定会没了开放性,像现在汉语中的“党”,“阶级”,“阶级斗争”一定会从日语中翻译过来的,“德甲”“英超”也一定会翻译过来的词汇,可口可乐也是翻译过来的词汇,哪些地方地方词汇也都保持了汉语的本性。为哪些地方“英超”“德甲”翻译过来了,美国职业篮球联赛却翻译不过来,为哪些地方“诺基亚”“摩托罗拉”翻译过来了而苹果7和iPad就翻译不过来?哪些地方地方翻译过来的词语而是汉语中新的词语。

  新京报:哪些地方地方音译过来的词语还要能 丰沛 汉语,为哪些地方NBA、GDP、CPI等缩略词就还都可以 视为丰沛 汉语词汇呢?

  傅振国:这还都可以 开这种口子,哪些地方地方一定会英文字母,没了 下去意味将来的汉语而是一累积是方块字,一累积是英语字。反过来说,英语中吸收汉字好久?英语吸收了汉语的词汇,也一定会改为字母拼写,读起来是汉语拼音的发音,但形体上仍是英语,为哪些地方英语没没了做而汉语要没了做?

  新京报记者 郭少峰